创意远见者:通过艺术和风味颂扬亚太裔传统
在我们的保护区中,发现那些将其亚裔美国人和太平洋岛民传统融入每一朵花、每一种混合物和每一笔的艺术家和制作者。
在1 Hotels,我们相信,只有立足于自然和社区,创造力才能蓬勃发展。值此亚太裔传统月之际,我们非常荣幸地向艺术家们致敬,他们丰富的文化背景为他们的工作提供了有意义的信息和灵感。通过他们独特的工艺,他们提醒我们,遗产不仅仅是我们庆祝的东西,更是我们生活、呼吸和分享的东西。
来自布鲁克林的刻字艺术家兼设计师Clarice Cho 为Central Park 1 Hotel 和Brooklyn Bridge 1 Hotel 的黑板带来了欢乐的活力和用心的设计。在San Francisco,Deux Cranes巧克力店的创始人 Michiko Marron-Kibbey将日本传统与法国技术相结合,制作出极富表现力的精美甜点。本月,客人们在San Francisco 1 Hotel 的特别活动中品尝到了她的精湛技艺。从手写信息到手工甜点,克拉丽斯和美智子邀请我们通过艺术、味道和感觉来体验传统。
请坐,我们将与克拉丽斯和美智子一起探讨她们如何将个人历史转化为身临其境的感官体验。
clarice cho,刻字艺术家兼设计师|布鲁克林桥和中央公园1 HOTEL 合伙人
您的作品充满了活力、色彩和幽默。您的成长经历和文化背景是如何塑造您的艺术声音和视角的?
坦率地说,"活力、色彩和幽默 "这些形容词除了形容我的工作之外,还可以用来形容我的为人。我一直用 "迷妹 "来形容自己,因为我对自己喜欢的事物充满热情和兴奋。你可以在我的作品中看到这一点:我喜欢美食、旅行、举办晚宴,也喜欢长期在线。我的作品通过鲜艳的色彩、极致的装饰元素和大胆的字体,以最响亮的方式表达了这一点。
书写字母给人的感觉是如此个性化,几乎就像与世界进行手写对话。最初是什么吸引您开始接触这种艺术形式的?
As long as I can remember, I had an obsession with handwriting and beautiful type. I could say it started from passing notes in class (yes kids, in the *cue ominous music* pre-phone era). My friends and I regularly passed “personality notes,” where we’d write each other's names in a bubble text and fill the page with doodles and little blurbs like “love your shoes today!” It was a way to have a conversation during class, but bring it to an even more creative and expressive level. I still have these keepsakes at my parents' house because they serve as a great reminder of where it all started.
尽管我不再传纸条了,但我仍然用同样的视角来看待写信--这是一种富有创意、有趣、极具视觉冲击力的表达方式。你在传递信息,并希望另一端的人能有冲击力地接受它--我认为随着时间的推移,这一点变得越来越重要。
在1 Hotels,我们相信创造力在与自然和社区的联系中茁壮成长。在您创作时,哪些环境或仪式能让您感到最有灵感或最踏实?
I’m from the Bay Area, California, so my love for nature has deep roots (pun totally intended). I often joke that I’m like a plant and need to photosynthesize, so I spend almost all my weekends in the warm seasons hiking, camping, surfing, swimming, or just sitting in a New York City park with a good book. I also travel a lot, which has a huge impact on my work. I keep a travel journal that essentially acts as an illustrated passport for all the places I’ve been. I always feel inspired by nature and scenery, and I incorporate that into the illustrations. For instance, I went scuba diving in the Philippines, so I doodled the kind of coral I saw in that illustration; I went to Jeju Island and incorporated the oranges they’re well-known for into that illustration; and in Vancouver, I drew the plants and wildlife I saw while on a hike.
如果不观察大自然,几乎不可能创作出伟大的艺术作品。在我的作品中描绘大自然是我向我们的星球和它的奇迹表达感激之情的方式。从 Pinterest 或 TikTok 上获得的灵感有限,真正的灵感是你能感受到、看到和亲眼观察到的。
亚太裔传统月是对个人故事和共同历史的尊重。您的身份是如何影响您通过设计来处理创意、社区或讲故事的方式的?
我上小学的时候,周末去上书法课和毛笔画课。这是我对书法艺术的入门--我父亲和他父亲都非常热衷于书法。因此,我不仅从小就了解了这种美丽的古老艺术形式,而且这也是我们跨代交流共同遗产的一种方式。
I also think that growing up as a minority in a predominantly white neighborhood had me questioning my identity and where I fit in. Creative outlets were a great way to make sense of it all, like a kind of therapy. With calligraphy, the work is not just beautiful but literally conveys a message, so I use it as a vessel to tell the world who I am and what I stand for.
对于有抱负的亚非裔艺术家和制作者,您有什么建议?
It may sound cliche, but it’s also true: your identity is your superpower and it is what makes you a unicorn. All work is derivative in some way, and I don’t mean that with offense—all of us artists are inspired by each other and that’s what is so magical about being part of the creative community. And at the same time, you don’t want your work to look exactly like someone else’s, because that already exists. And that’s where bringing in the things that make you YOU can set you apart from the pack.
最后我想说的是,在那些要求墨守成规的行业里,你要反击。他们看重你的作品和才华是有原因的,所以要忠于这一点。
MICIKO MARRON-KIBBEY,deux Cranes |1 HOTEL SAN FRANCISCO 创始人
您在 Deux Cranes 制作的巧克力不仅视觉效果出众,而且味道鲜美。是什么启发您通过巧克力融合日本和法国的传统?
日本和法国烹饪传统的一条主线,就是对食物美轮美奂的欣赏。我是在日本长大的--无论是母亲每天早上精心制作的便当,还是怀石料理的视觉诗篇,每一个元素都经过深思熟虑。当我搬到法国时,我很高兴地发现法国人同样崇尚美味和美学。当我创办 Deux Cranes 餐厅时,我觉得很自然,也很有必要将这种理念融入到我们的一切创作中。在我们的产品开发过程中,视觉美感和风味深度是相辅相成的。
在您的作品中,从口味组合到包装设计,讲故事都是一条强有力的主线。您如何看待巧克力作为文化记忆、身份认同甚至疗愈的容器?
Chocolate is the perfect vessel for both flavor and design—deceptively simple, yet incredibly complex. It already carries its own story, from the soil it grew into the hands that harvested and fermented the beans. First, you have to honor that history. Then comes the challenge: layering your own narrative on top through flavor. Japanese ingredients tend to be subtle and nuanced, so when working with a bold cocoa profile, it’s all about finding balance and harmony.
与摆盘甜点不同,您往往只有一口的时间来表达您的想法。每一层都要有分量。在视觉上,我们注重色彩和质感,而我们的包装则保持简约而有意义--让巧克力说话。我喜欢巧克力提供的这种精简而富有表现力的画布。它是一种可以讲故事、进行反思的媒介--我想这也是它与世界各地的巧克力师和厨师产生共鸣的原因。
作为一名日裔美国女性,在高级巧克力的世界里摸爬滚打,是哪些挑战塑造了您的创业历程,又是哪些自豪时刻让您坚持不懈?
长期以来,高级巧克力--以及更广泛意义上的食品--的世界一直以西欧为中心,男性占绝大多数。作为一名日裔美国女性,在这样的环境中摸爬滚打固然充满挑战,但我也从越来越多的亚太裔小制造商身上找到了力量和灵感。这个行业越多元化,它就会变得越好、越有活力。
我经常环顾四周的同行,为他们的创造力感到由衷的鼓舞。这种创新精神鞭策着我不断进步,创造出不仅美味可口,而且极具个人风格并能反映出我是谁的巧克力。每当有人品尝了我们的甜点并告诉我这引起了他们的共鸣时,那一刻就会让我继续前进。说 "这是我的回忆,是我的记忆 "是多么脆弱:"这是我的回忆,我的想象我希望它能引起你的共鸣。"当它能引起你的共鸣时,这种感觉就像通过你的作品被完整地看到一样,是最有说服力的。
亚太裔传统月 "引人反思和庆祝。这个月对您个人意味着什么,您希望您的作品如何为更广泛地宣传亚太裔的创造力和卓越性做出贡献?
I’m incredibly proud to be Japanese American—especially because of the resilience our community represents. AAPI Heritage Month is a chance to both honor where we come from and celebrate all that we’ve built here, in the place we now call home. I think about my grandmother often during this month. She was a second-generation Japanese American, born and raised in California, and didn’t visit Japan until she was an adult. Still, she carried her family’s traditions with her. Her mother had immigrated from Japan and used ingredients grown on their California farm to recreate the flavors of home. That act—using what was available to preserve memory and culture—was powerful. She passed those skills down to my grandmother, who did the same: watching a cooking show, reading a recipe, and then improvising with what she had in her garden or pantry to make something delicious and meaningful. That kind of creative adaptation is what I find so inspiring. I hope Deux Cranes continues in that spirit—honoring tradition while creating something new. If our chocolates can contribute even a small part to the evolving story of AAPI creativity and excellence, I’m deeply honored.
