Skip to main content
1 Hotels Logo des 1 Hotels
Des avantages bien pensés aux dons significatifs, découvrez un programme d'adhésion où donner en retour est une seconde nature. Adhérer à Mission Membership
Apportez l'essence de 1 Hotels à la maison. Acheter nos essentiels
Profitez pleinement de vos envies d'évasion hivernales avec jusqu'à 40 % de réduction sur votre séjour, un crédit hôtelier et un don à une association locale à but non lucratif. Découvrez les offres du solstice d'hiver
Votez pour vos expériences de voyage préférées. Les World's Best AwardsTravel + Leisure
slogan Nos collaborateurs

Visionnaires créatifs : Célébrer le patrimoine AAPI à travers l'art et les saveurs

Découvrez les artistes et les créateurs de nos sanctuaires qui insufflent leur héritage asiatique et insulaire dans chaque fleur, chaque mélange et chaque coup de pinceau.
 

Publié le : 19 mai 2025
CLARICE CHO

Chez 1 Hotels, nous pensons que la créativité s'épanouit lorsqu'elle est ancrée dans la nature et la communauté. En ce Mois du patrimoine AAPI, nous sommes fiers d'honorer les voix d'artistes dont les riches origines culturelles informent et inspirent leur travail de manière significative. Grâce à leurs œuvres distinctes, ils nous rappellent que le patrimoine n'est pas seulement quelque chose que nous célébrons, c'est quelque chose que nous vivons, que nous respirons et que nous partageons.

Clarice Cho, artiste lettriste et designer basée à Brooklyn, apporte une énergie joyeuse et un design intentionnel aux tableaux du 1 Hotel Central Park et du 1 Hotel Brooklyn Bridge. À San Francisco, la chocolatière Michiko Marron-Kibbey, fondatrice de Deux Cranes, associe l'héritage japonais à la technique française pour créer des confiseries aussi expressives qu'exquises. Ce mois-ci, les invités ont pu savourer son art lors d'une exposition spéciale au 1 Hotel San Francisco. Des messages lettrés à la main aux douceurs artisanales, Clarice et Michiko nous invitent à découvrir l'héritage à travers l'art, la saveur et les sentiments.

Asseyez-vous avec nous pour discuter avec Clarice et Michiko de la manière dont elles transforment leur histoire personnelle en expériences immersives et sensorielles.

CLARICE CHO, LETTERING ARTIST & DESIGNER | PARTNER AT 1 HOTEL BROOKLYN BRIDGE & CENTRAL PARK

CLARICE CHO
Votre travail est plein d'énergie, de couleurs et d'humour. Comment votre éducation et votre milieu culturel ont-ils façonné votre voix et votre perspective artistiques ?

"L'énergie, la couleur et l'humour sont franchement de bons adjectifs pour me décrire en tant qu'être humain, en plus de mon travail. Je me suis toujours décrite comme une "fangirl" parce que je suis profondément enthousiaste et excitée par les choses que j'aime. Et cela se voit dans mon travail : J'adore la nourriture, les voyages, les dîners en tête-à-tête et le fait d'être toujours en ligne. Mon travail l'exprime le plus bruyamment possible par l'utilisation de couleurs vives, d'éléments décoratifs maximalistes et de caractères audacieux. 

Le lettrage est si personnel qu'il ressemble à une conversation manuscrite avec le monde. Qu'est-ce qui vous a attiré pour la première fois vers cette forme d'art et comment a-t-elle évolué pour vous au fil du temps ?

As long as I can remember, I had an obsession with handwriting and beautiful type. I could say it started from passing notes in class (yes kids, in the *cue ominous music* pre-phone era). My friends and I regularly passed “personality notes,” where we’d write each other's names in a bubble text and fill the page with doodles and little blurbs like “love your shoes today!” It was a way to have a conversation during class, but bring it to an even more creative and expressive level. I still have these keepsakes at my parents' house because they serve as a great reminder of where it all started.

Même si je ne fais plus passer de notes, je vois toujours le lettrage sous le même angle : c'est une façon créative, amusante et extrêmement visuelle de dire quelque chose. Vous transmettez un message et vous espérez que les personnes à l'autre bout du fil le recevront avec impact, ce qui, je pense, est devenu de plus en plus crucial au fil du temps. 

Chez 1 Hotels, nous pensons que la créativité s'épanouit en lien avec la nature et la communauté. Quels sont les environnements ou les rituels qui vous aident à vous sentir le plus inspiré ou le plus enraciné lorsque vous créez ?

I’m from the Bay Area, California, so my love for nature has deep roots (pun totally intended). I often joke that I’m like a plant and need to photosynthesize, so I spend almost all my weekends in the warm seasons hiking, camping, surfing, swimming, or just sitting in a New York City park with a good book. I also travel a lot, which has a huge impact on my work. I keep a travel journal that essentially acts as an illustrated passport for all the places I’ve been. I always feel inspired by nature and scenery, and I incorporate that into the illustrations. For instance, I went scuba diving in the Philippines, so I doodled the kind of coral I saw in that illustration; I went to Jeju Island and incorporated the oranges they’re well-known for into that illustration; and in Vancouver, I drew the plants and wildlife I saw while on a hike. 

Sans l'observation de la nature, il serait pratiquement impossible de créer de grandes œuvres d'art. Représenter la nature dans mon travail est ma façon de montrer ma gratitude envers notre planète et les merveilles qu'elle recèle. L'inspiration ne peut venir que de Pinterest ou de TikTok - la vraie matière est celle que l'on peut sentir, voir et observer de ses propres yeux.

Le Mois du patrimoine AAPI vise à honorer à la fois les histoires personnelles et les histoires partagées. Comment votre identité influence-t-elle votre approche de la créativité, de la communauté ou de la narration par le biais du design ?

Lorsque j'étais à l'école primaire, je prenais des cours de calligraphie chinoise et de peinture au pinceau chinoise le week-end. C'est ainsi que j'ai découvert l'art de la calligraphie, un art qui passionnait mon père et le sien. J'ai donc non seulement appris à connaître cette magnifique forme d'art ancien dès mon plus jeune âge, mais c'était aussi un moyen de nous rapprocher de notre héritage commun, d'une génération à l'autre. 

I also think that growing up as a minority in a predominantly white neighborhood had me questioning my identity and where I fit in. Creative outlets were a great way to make sense of it all, like a kind of therapy. With calligraphy, the work is not just beautiful but literally conveys a message, so I use it as a vessel to tell the world who I am and what I stand for.

Quels conseils donneriez-vous aux artistes et créateurs AAPI en herbe pour qu'ils puissent s'épanouir pleinement et de manière authentique dans des secteurs qui poussent parfois au conformisme ?

It may sound cliche, but it’s also true: your identity is your superpower and it is what makes you a unicorn. All work is derivative in some way, and I don’t mean that with offense—all of us artists are inspired by each other and that’s what is so magical about being part of the creative community. And at the same time, you don’t want your work to look exactly like someone else’s, because that already exists. And that’s where bringing in the things that make you YOU can set you apart from the pack. 

La dernière chose que je dirai, c'est que dans les secteurs qui poussent à la conformité, il faut se rebiffer. Ils regardent votre travail et votre talent pour une raison, alors restez fidèle à cela.

MICHIKO MARRON-KIBBEY, FONDATRICE DE DEUX CRANES | 1 HOTEL SAN FRANCISCO

MICHIKO MARRON-KIBBEY
Vos créations aux Deux Cranes sont aussi étonnantes visuellement que profondément savoureuses. Qu'est-ce qui vous a poussé à fusionner les traditions japonaises et françaises à travers le chocolat, et comment votre héritage a-t-il joué un rôle dans cette vision ?

Les traditions culinaires japonaise et française sont toutes deux marquées par une profonde appréciation de la beauté de la nourriture et de son goût. C'est une chose avec laquelle j'ai grandi au Japon, que ce soit dans les boîtes bento préparées avec amour par ma mère chaque matin ou dans la poésie visuelle d'un repas kaiseki, où chaque élément est mûrement réfléchi. Lorsque je me suis installée en France, j'ai été ravie de retrouver ce même respect des saveurs et de l'esthétique. Lorsque j'ai créé Deux Cranes, il m'a semblé naturel - et essentiel - de transposer cette philosophie dans tout ce que nous créons. La beauté visuelle et la profondeur des saveurs vont de pair dans le développement de nos produits.

La narration est un fil conducteur de votre travail, depuis les combinaisons de saveurs jusqu'à la conception des emballages. Comment voyez-vous le chocolat en tant que vecteur de mémoire culturelle, d'identité ou même de guérison ?

Chocolate is the perfect vessel for both flavor and design—deceptively simple, yet incredibly complex. It already carries its own story, from the soil it grew into the hands that harvested and fermented the beans. First, you have to honor that history. Then comes the challenge: layering your own narrative on top through flavor. Japanese ingredients tend to be subtle and nuanced, so when working with a bold cocoa profile, it’s all about finding balance and harmony.

Contrairement à un dessert en assiette, vous n'avez souvent qu'une seule bouchée pour exprimer votre vision. Chaque couche doit compter. Sur le plan visuel, nous misons sur la couleur et la texture, tandis que notre emballage reste minimal mais significatif, permettant au chocolat de s'exprimer. J'adore le fait que le chocolat offre cette toile rationalisée et expressive. C'est un médium qui invite à raconter des histoires, à réfléchir, et je pense que c'est la raison pour laquelle il trouve un écho auprès des chocolatiers et des chefs du monde entier.

En tant que femme américano-japonaise naviguant dans le monde du chocolat fin, quels défis ont façonné votre parcours entrepreneurial et quels moments de fierté vous ont permis de tenir bon ?

Le monde du chocolat fin - et de l'alimentation en général - a longtemps été centré sur l'Europe occidentale et très majoritairement masculin. S'y retrouver en tant que femme américano-japonaise n'a pas été sans difficultés, mais j'ai également trouvé force et inspiration dans le nombre croissant de petits fabricants d'origine AAPI. Plus l'industrie se diversifie, plus elle s'améliore et se dynamise.
Je regarde souvent mes pairs et je me sens véritablement inspirée par leur créativité. Cet esprit d'innovation me pousse à continuer à évoluer, à créer des chocolats qui ne sont pas seulement délicieux, mais aussi profondément personnels et qui reflètent qui je suis. Chaque fois que quelqu'un goûte nos confiseries et me dit qu'elles résonnent en lui, c'est ce moment qui me fait avancer. C'est incroyablement vulnérable de dire : "Cela vient de mes souvenirs, de mon imagination. J'espère que cela vous parlera." Lorsque c'est le cas, c'est le sentiment le plus gratifiant qui soit, celui d'être pleinement perçue à travers son travail.

Le Mois du patrimoine AAPI invite à la réflexion et à la célébration. Que signifie ce mois pour vous personnellement et comment espérez-vous que votre travail contribue au récit plus large de la créativité et de l'excellence des AAPI ?

I’m incredibly proud to be Japanese American—especially because of the resilience our community represents. AAPI Heritage Month is a chance to both honor where we come from and celebrate all that we’ve built here, in the place we now call home. I think about my grandmother often during this month. She was a second-generation Japanese American, born and raised in California, and didn’t visit Japan until she was an adult. Still, she carried her family’s traditions with her. Her mother had immigrated from Japan and used ingredients grown on their California farm to recreate the flavors of home. That act—using what was available to preserve memory and culture—was powerful. She passed those skills down to my grandmother, who did the same: watching a cooking show, reading a recipe, and then improvising with what she had in her garden or pantry to make something delicious and meaningful. That kind of creative adaptation is what I find so inspiring. I hope Deux Cranes continues in that spirit—honoring tradition while creating something new. If our chocolates can contribute even a small part to the evolving story of AAPI creativity and excellence, I’m deeply honored.

Plus d'histoires que nous pensons que vous apprécierez

Bien-être

Rythmes de renouvellement : comment Vitality Kauaʻi favorise la santé harmonieuse et la longévité

Avec plus de 20 ans d'expérience médicale, découvrez les conseils d'experts en matière de bien-être du fondateur de Vitality...
Bien-être

L'art de bien commencer : une approche créative de l'intention, de la présence et de l'année à venir

Découvrez ce qui se passe lorsque l'urgence s'atténue et qu'une direction se dessine grâce à une expérience partagée.
Nature Nos collaborateurs Développement durable Bien-être

Là où la saison prend forme : les esprits créatifs qui redéfinissent les rituels des fêtes

De la mode circulaire et des marchés responsables à l'art inspiré par le climat et à la narration culinaire, découvrez...